|
Demande de devis:
|
|
|
|
|
|
Traductions
|
*
|  | 1. Que recherchez-vous?
|
|  | Recherche prestataire pour une traduction assermentée de statuts d'une société limitée espagnole ( équivalent SPRL en Belgique) de l'espagnol vers le français. 24 pages (+/- 3.000 mots).
Contrôle de qualité Bobex: pour un créateur de site internet performants, esthétiques, originaux et fonctionnels situé dans le Hainaut. Merci de remettre votre prix via le site Bobex.be. Cordialement.
|
|  | |
*
|  | 2. Quelle est la langue source (langue d'origine)?
|
|  | |  | |
*
|  | 3. Quelle est la langue cible (langue de destination)?
|
|  | |  | |
*
|  | 4. Quel type de documents souhaiteriez-vous faire traduire?
|
|  | |  | |
|  | 5. Quelle est la taille de la traduction?
|
|  | |  | |
|  | 6. Le traducteur doit-il connaître une terminologie ou un jargon propre à une profession?
|
|  | |  |
|
|
|
|
Exemple d'un fournisseur en traductions
     Traductions français - néerlandais - anglais Traductions de sites web - brochures - livres - courrier - etc Tous secteurs confondus Membre depuis: 27/04/2010
Liège - B-4287 Racour
|
Exemples de devis
| Nous vous remercions de votre demande de renseignements. Nos traducteurs traduisent exclusivement "vers" leur langue maternelle. Notre but est avant tout d'offrir un service de tout haut niveau. Nous attirons votre attention sur notre rapidité et sur le soin que nous portons au respect des délais, tout en conservant une qualité de travail que vous pourrez évaluer. |
| Traduction assermentée de l'espagnol vers le français |
| Bonjour,
Permettez-moi d'abord de nous présenter. Actif depuis plus de ** ans sur le marché de la traduction tant national qu'international, est devenu le partenaire privilégié de beaucoup de sociétés de grand nom à travers le monde(voir notre site .be). Avantages non négligeables; vu le nombre de ses traducteurs, a toujours le traducteur spécialisé dans le domaine qui vous concerne, pratique des prix se situant dans une moyenne inférieure par rapport à beaucoup d'autres bureaux de traduction et a des délais de réalisation courts.
Bien à vous,
Pour ,
Marnik Vos |
Demandes similaires
Recherchons partenaire pour des traductions agrées
Nous recherchons un partenaire pour des traductions agrées (certificats de conformités) et des traductions de manuels d'utilisation de produits techniques (matériel industriel, de bureau). Merci de faire une offre par page?
Contrôle de qualité Bobex: traductions devant s'effectuer du français au néerlandais. 30 pages de déjà disponibles, puis régulièrement. Merci. |
Traduction contenu site internet
Recherche prestataire pour effectuer la traduction du contenu de notre site internet, compilé dans un fichier Word et ce, du français vers l'allemand. Fichier Word de 15 pages, 5.870 mots.
Contrôle de qualité Bobex: pour un client situé à Liège. Merci de bien vouloir remettre votre devis en ligne. Cordialement. |
Traduction fichier Word FR -> NL
Traduction fichier Word FR -> NL.
Contrôle de qualité Bobex: Voir annexe. Merci pour votre remise de prix. |
|
|
|