|
Offerteaanvraag:
|
|
Nous souhaitons une offre de prix pour la traduction mensuelle de notre lettre d'informations et d'autres textes officiels. Nous souhaiterions de préférence travailler avec une entreprise de traduction ayant des connaissances sur l'organisation et les procédures des Nations Unies.
Contrôle de qualité Bobex le 31/03/2009: Pour une organisation internationale ayant son siège à Bruxelles. Merci de votre offre, via Bobex.
|
1030
Brussel
traduction
,
information
|
|
|
|
|
|
Vertalingen
|
*
|  | 1. Wat heeft u nodig?
|
|  | Nous souhaitons une offre de prix pour la traduction mensuelle de notre lettre d'informations et d'autres textes officiels. Nous souhaiterions de préférence travailler avec une entreprise de traduction ayant des connaissances sur l'organisation et les procédures des Nations Unies.
Contrôle de qualité Bobex le 31/03/2009: Pour une organisation internationale ayant son siège à Bruxelles. Merci de votre offre, via Bobex.
|
|  | |
|  | 2. Beschrijf kort uw activiteiten en geef aan hoe vaak u denkt een beroep te doen op een tolk
|
|  | |  | |
*
|  | 3. Wat is de brontaal (taal van waaruit vertaald moet worden)?
|
|  | |  | |
*
|  | 4. Wat is de doeltaal (taal waarnaar vertaald moet worden)?
|
|  | |  | |
*
|  | 5. Welk type van documenten wilt u laten vertalen?
|
|  | WerkdocumentenTechnische handboeken (gebruiksaanwijzing)
|
|  | |
|  | 6. Moet de vertaler een specifiek vakjargon kennen?
|
|  | |  | |
*
|  | 7. Hoe groot is de vertaling ongeveer?
|
|  | |  | |
|  | 8. Bevat de tekst vertrouwelijke informatie?
|
|  | |  | |
*
|  | 9. Hoelang denkt u een vertaler nodig te hebben?
|
|  | |  | |
|  | 10. Zou u geïnteresseerd zijn in een abonnementssysteem?
|
|  | |  | |
*
|  | 11. Bevat uw vertaling bepaalde bijzonderheden inzake lay-out?
|
|  | |  |
|
|
|
|
Voorbeelden van offertes
| BE.translations a été fondée en octobre **** par , jeune traductrice commerciale. Son ambition est de fournir des traductions et des solutions linguistiques aux petites entreprises, aux PME, institutions sociales & aux indépendants.
Depuis lors, BE.Translations s’est transformée en un bureau de communication et de traductions qui assiste des entreprises aussi bien en communication interne qu’en communication externe et cela dans des langues différentes. Ceci va bien au-delà des langues parlées en Belgique. BE.Translations a toujours la solution idéale pour vous, au meilleur tarif. |
| Traduction de la lettre d'information et d'autres textes officiels |
| ONELINER TRANSLATIONS: la force d’un bureau de traduction au prix compétitif d’un traducteur…
Nous offrons des services de traduction et de révision dans toutes les langues.
Traduire est et reste un « travail d’humains » … notre cœur de métier !
Nous nous distinguons toutefois nettement de nos collègues par notre utilisation habile des technologies/TIC avancées et par l’automatisation complète du flux de travail. Ceci nous permet d’économiser sur les frais de personnel et donc d’être moins cher et plus rapide que nos collègues.
Notre recette unique
• Le service professionnel d’un bureau de traduction au prix d’un traducteur : un seul interlocuteur, le traducteur natif compétent dans votre spécialité et dans votre combinaison de langues, une disponibilité **/*/*** et une révision effectuée par un tiers
• Les athlètes de la traduction : grâce aux volumes importants, nous sommes en mesure de travailler avec des traducteurs de haut niveau
• La mémoire de traduction et l’extraction terminologique : ceci favorise la cohérence terminologique ; ainsi, si nécessaire, différents traducteurs peuvent mener simultanément à bien une traduction urgente, sans aucune perte de qualité
• L’automatisation poussée de notre flux de travail administratif, avec une zone client unique en ligne (www.onelinerclients.com) pour la gestion, le suivi et le calcul automatique de toutes vos tâches
• Les meilleurs prix et les délais les plus serrés : de *,** € par ligne de ** frappes ou de *,* € par mot dans la LANGUE SOURCE, ce qui vous évitera les mauvaises surprises
Nous demeurons à votre entière disposition pour un entretien plus approfondi, pour vous présenter des références ou pour effectuer une traduction test.
Nous espérons pouvoir vous accueillir bientôt comme nouveau client !
Très cordialement,
Chef d’entreprise Oneliner
Lic. phil. rom.
www.oneliner.be |
| traduction de vos textes français : en néerlandais et anglais - |
| Dear Sir, Miss,
I would like to introduce you to our agency. We are a Belgian translation and localization provider. We offer high quality translations, proofreading and copywriting. We are specialized in translating documents of business,technical, political or social nature. As a project manager, I have * years of experience in translation. I worked and lived in the U.K. and have a degree in sociology from the K.U.L ( I'm a Dutch native speaker). The translators we work with are all native speakers and we make sure they have a solid background within the field of expertise of the source document. Our rates are per source word and are somewhere between *.**€ and *.**€ per source word, depending on text difficulty and size. If you would like a long term cooperation we can agree on lower rates. We handle both French into English as French into Dutch!
Please do contact me if you have further questions!
Kind regards,
|
Soortgelijke aanvragen
Politiek actualiteit Nederlands - Frans
Gezocht, leverancier voor het vertalen van politieke actualiteit, dit van het Nederlands naar het Frans. 250.000 tekens als een onderdeel van een boek van 650.000 tekens. Graag kennis van politiek, marxisme, economie en sociaal vakjargon.
Bobex kwaliteitscontrole: klant is gevestigd in Brussel. Graag een gedetailleerde prijsofferte. Bedankt. |
Artikel voor tijdschrift NL - ENG
Leverancier gezocht voor de vertaling van een tekst (artikel voor tijdschrift) +/- 35.000 tekens van het Nederlands naar het Engels.
Bobex kwaliteitscontrole: derde offerteaanvraag op Bobex. Voor een bedrijf gelegen in Brussel. Graag uw prijsopgave. |
-
Vertaling Nederlands naar Engels 35.000 tekens |
|
|
|