|
Demande de devis:
|
|
Dans le cadre du développement en master-franchise d'une chaîne de magasins d'origine française, opérant dans le secteur des arts culinaires, je suis à la recherche d'une société de traduction qui pourrait prendre en charge la traduction de divers supports de communication livrés en français, à traduire en néerlandais et éventuellement en anglais. Ceci afin d'adapter l'offre commerciale existante au marché belge, trilingue par endroit. Le lay out d'origine devra parfois être respecté suivant les cas. J'aurais dans un premier temps besoin d'un tarif pour la traduction sans mise en page. L'idée est de collaborer en continu, tout au long de l'année, avec de nouveaux éléments à traduire. Il y a en moyenne 2 nouveaux supports chaque mois. Les délais pour les traduction seront d'environ 15 jours et pourront être plus courtes ou plus longues suivant les cas.
Contrôle de qualité Bobex le 20/02/2008:
Cette cliente souhaite recevoir une offre détaillée si possible sur base des éléments que j'ai donnés; sinon une offre simplifiée, avec mention des paramètres à préciser pour pouvoir donner une offre détaillée.
|
B-1410
Brabant Wallon
traducteur
,
traduction
|
|
|
|
|
|
Traductions
|
*
|  | 1. Que recherchez-vous?
|
|  | Dans le cadre du développement en master-franchise d'une chaîne de magasins d'origine française, opérant dans le secteur des arts culinaires, je suis à la recherche d'une société de traduction qui pourrait prendre en charge la traduction de divers supports de communication livrés en français, à traduire en néerlandais et éventuellement en anglais. Ceci afin d'adapter l'offre commerciale existante au marché belge, trilingue par endroit. Le lay out d'origine devra parfois être respecté suivant les cas. J'aurais dans un premier temps besoin d'un tarif pour la traduction sans mise en page. L'idée est de collaborer en continu, tout au long de l'année, avec de nouveaux éléments à traduire. Il y a en moyenne 2 nouveaux supports chaque mois. Les délais pour les traduction seront d'environ 15 jours et pourront être plus courtes ou plus longues suivant les cas.
Contrôle de qualité Bobex le 20/02/2008: Cette cliente souhaite recevoir une offre détaillée si possible sur base des éléments que j'ai donnés; sinon une offre simplifiée, avec mention des paramètres à préciser pour pouvoir donner une offre détaillée.
|
|  | |
|  | 2. Décrivez brièvement vos activités et la fréquence de vos besoins en matière d'interprétariat
|
|  | |  | |
*
|  | 3. Quelle est la langue source (langue d'origine)?
|
|  | |  | |
*
|  | 4. Quelle est la langue cible (langue de destination)?
|
|  | |  | |
*
|  | 5. Quel type de documents souhaiteriez-vous faire traduire?
|
|  | Brochures publicitairesDocuments de travailCatalogues de produitsPages web
|
|  | |
|  | 6. Le traducteur doit-il avoir des connaissances particulières?
|
|  | |  | |
*
|  | 7. Quelle est la taille approximative de votre projet?
|
|  | |  | |
|  | 8. Est-ce que le texte est confidentiel?
|
|  | |  | |
*
|  | 9. Pendant combien de temps aurez-vous besoin des services d'un traducteur?
|
|  | |  | |
|  | 10. Êtes-vous interessé par un système d'abonnement?
|
|  | |  | |
*
|  | 11. Votre projet contient-il des caractéristiques particulières?
|
|  | |  |
|
|
|
|
Exemple d'un fournisseur en traductions
     Traductions français - néerlandais - anglais Traductions de sites web - brochures - livres - courrier - etc Tous secteurs confondus Membre depuis: 27/04/2010
Liège - B-4287 Racour
|
Exemples de devis
| Madame, Monsieur,
Opérant depuis près de ** ans dans l'industrie de la traduction professionnelle, nous nous ferons un plaisir de vous aider pour vos besoins en la matière.
n'hésitez pas à nous contacter directement en cas de demande précise.
bien cordialement
P. Duquesne |
| est une agence de conseil en communication spécialisée dans le contenu.
Copywriters et journalistes, traducteurs et rédacteurs de toutes langues collaborent chaque
jour à de nombreux projets. Du leflet au dossier de presse, nous adaptons notre style
au lectorat de nos clients et aux objectifs de ceux-ci. |
| voir : annexe & www..eu |
| Nous pouvons vous fournir les traductions demandées. Nous travaillons toujours avec des locuteurs natifs qui fait que la qualité de la traduction est optimale et correcte. Toutes nos traductions sont relues par un deuxième locuteur natif pour regarder le style, le contenu, la grammaire et le vocabulaire. |
| traduction et adaptation de vos texte en NL et EN |
Demandes similaires
Traduction statuts ltd anglais - français
Recherche traducteur assermenté pour effectuer la traduction des statuts ltd, ceci afin de les déposer au greffe du tribunal de Nivelles. Il est question ici de 6,5 pages, celles-ci ont déjà été traduite en français et m'ont été fournies en même temps que les statuts dans leur langue d'origine qui est l'anglais. Ces statuts en français me sont donné par le bureau anglais s'occupant de la gestion administrative des société Ltd.
Contrôle de qualité Bobex: pour une société dans le Brabant Wallon spécialisée dans la promotion. N'hésitez pas à contacter le client afin de soumettre votre devis. Cordialement. |
Documents administratifs pour demande de visa
Pourriez vous me faire parvenir le prix pour la traduction de plusieurs documents administratifs, ceci du français vers l'anglais. Il s'agit ici de documents style certificat d'études, attestation d'emploi, fiche de paie, ... (+/- 800 mots tout compris). Ceci afin de déposer une demande de visa.
Contrôle de qualité Bobex: pour un client situé à Louvain-la-Neuve. Veuillez remettre votre prix en ligne. Cordialement. |
Recherchons partenaire pour des traductions agrées
Nous recherchons un partenaire pour des traductions agrées (certificats de conformités) et des traductions de manuels d'utilisation de produits techniques (matériel industriel, de bureau). Merci de faire une offre par page?
Contrôle de qualité Bobex: traductions devant s'effectuer du français au néerlandais. 30 pages de déjà disponibles, puis régulièrement. Merci. |
|
|
|
|