| Er werd geteld dat de vertaling vertaald of nagelezen zou worden door een native speaker. Dit kan volgens mij niet het geval zijn aangezien ikzelf, met een beperkte kennis van het Engels, spel/typfouten (en onnauwkeurigheden inzake lay-out (hoofdleters, spaties))uit de tekst kon halen. Daarnaast onderlijnt de spellingschecker tal van woorden. Dit is geen kwaliteitsvertaling en de gedane beloftes inzake kwaliteit werden niet nagekomen. | ines donckels
| 03/10/2006 | 55604
|